[125].指《贝姨》。《邦斯舅舅》与《贝姨》为巴尔扎克最后两部小说(本书发表尤在《贝姨》之后),统称为“穷亲戚”,故此处谓为姊妹作。
[126].巴尔扎克自知对文字风格不甚讲究,故将此种责任推与誊写人负责,以示俏皮。
本册说明
本册收录傅雷译巴尔扎克的长篇小说《赛查?皮罗多盛衰记》。在《人间喜剧》总目里,均列入“风俗研究编”的“巴黎生活栏”。
本书译作完成于1958年4月,1978年9月作为傅雷遗译由人民文学出版社出版。该本译出后,译者未曾修改,一直保持原貌。本册即以此为底本,仅改正个别错字和误排之处。为方便读者阅读,对异体字等则按照现行出版标准予以改正。其余的部分均保持原貌。
赛查皮罗多盛衰记
译者序
一八四六年十月,本书初版后九年,巴尔扎克在一篇答复人家的批评文章中提到:
“赛查?皮罗多在我脑子里保存了六年,只有一个轮廓,始终不敢动笔。一个相当愚蠢相当庸俗的小商店老板,不幸的遭遇也平淡得很,只代表我们经常嘲笑的巴黎零售业:这样的题材要引起人的兴趣,我觉得毫无办法。有一天我忽然想到:应当把这个人物改造一下,叫他做一个绝顶诚实的象征。”